Từ “doggy-dog world” tới “in the butt”, phía trên hoàn toàn có thể là những trở thành ngữ giờ Anh tuy nhiên hoàn toàn có thể chúng ta hoặc giắt lỗi nhất. Khi bạn làm việc một ngôn từ mới nhất, phần khó khăn nhất nằm ở vị trí việc dùng những trở thành ngữ giờ Anh. Những bộ phận không dễ chịu vô câu này thông thường khiến cho người học tập ngôn từ hoảng loạn. Khi nói đến những loại ko tương quan gì cho tới cuộc chuyện trò. Một ví dụ nổi bật là trở thành ngữ “Under the weather” – tức là cảm nhận thấy bị căn bệnh. Nhưng không khí với tương quan gì cho tới việc bị căn bệnh chứ?
Có vẻ như người phiên bản ngữ tiếp tục thân thuộc với việc sử dụng những cơ hội biểu đạt này. Nhưng với thiệt là như thế không? Ít nhất là vô giờ Anh. Ngay cả những người dân tiếp xúc kinh nghiệm tay nghề nhất cũng thỉnh phảng phất trình bày sai. Dưới đấy là tổ hợp 7 lỗi thông thường phạm phải nhất.
Bạn đang xem: sneak peek là gì
1. “It’s a dog-eat-dog world” thông thường bị lầm lẫn với “It’s a doggy-dog world”
Cách biểu đạt này tức là loài người khi sinh ra đã bẩm sinh ích kỷ và tiếp tục tận dụng người không giống nhằm vượt qua vô cuộc sống đời thường. Tuy nhiên, Lúc trình bày trở thành câu “dog-eat-dog” nghe tương tự như “doggy dog”. (Hãy demo gọi thời gian nhanh và các bạn sẽ thấy bọn chúng là kể từ đồng âm. Những kể từ với trị âm tương tự nhau tuy nhiên với nghĩa không giống nhau là nguyên vẹn nhân ẩn khuất phía sau đa số những sai lầm không mong muốn này.) Tuy nhiên, tôi nhận định rằng sai lầm không mong muốn này sẽ không nên là vấn đề tệ hại lắm. Nếu nên lựa lựa chọn thân ái kể từ tăng thêm ý nghĩa duy nhất toàn cầu ích kỷ và một toàn cầu dễ thương. Tôi biết là bản thân tiếp tục lựa chọn toàn cầu nào!
2. “Whet your appetite” thông thường bị lầm lẫn với “Wet your appetite”
“Whet” tức là “kích thích”. Vì vậy cụm kể từ này tức là khơi khêu tăng mong ước của người sử dụng so với điều gì cơ. Không nhất thiết nên là món ăn. Đó hoàn toàn có thể là 1 tấm hình chụp tháp Eiffel “whets your appetite”. Khơi dậy mong ước của người sử dụng cho 1 kỳ nghỉ ngơi ở Paris. Lý tự quý khách hiểu sai là vì: “whet” là 1 kể từ giờ Anh cổ, khan hiếm Lúc được dùng vô văn cảnh không giống ngoài cụm kể từ này. Trong Lúc “wet” (ướt) vô văn cảnh thèm ăn, khêu cho tới hình hình họa một chiếc mồm thèm ăn đang được chảy nước, cũng rất tăng thêm ý nghĩa đúng không ạ. Nom nom!
3. “Sneak peek,” thông thường bị lầm lẫn với “Sneak peak”
Cụm kể từ này nói đến phiên bản coi trước hoặc phiên bản coi hậu ngôi trường của một điều gì cơ. cũng có thể là 1 phiên phiên bản coi trước của một trailer phim không được tạo ra. Hoặc cũng hoàn toàn có thể là 1 buổi coi đặc biệt quan trọng về một cái túi đeo sản phẩm hiệu được chờ mong kể từ lâu. Cái tất cả chúng ta đang được trình bày ở đấy là một chiếc nom thông thoáng qua quýt, nom lén (“peek”), rộng lớn là toàn cỗ đỉnh núi (“peak”). Vấn đề ở đấy là nằm ở vị trí cơ hội viết lách. Đừng chất vấn tôi tại vì sao, tuy nhiên trong cả những người dân nắm rõ cách sử dụng cụm kể từ này cũng thấy việc tiến công vần kể từ “peak” tương tự “sneak” thú vị rộng lớn và ko thể chống lại nó. Hãy demo và rồi các bạn sẽ thấy. Sau cơ, demo cụm kể từ “cheat sheet”.
Xem thêm: even so là gì
4. “I couldn’t care less,” thông thường bị lầm lẫn với “I could care less”
Hãy tưởng tượng tình nhân cũ của người sử dụng vừa phải hò hẹn với cùng một người không giống. quý khách ham muốn thể hiện nay rằng chúng ta cực kỳ ổn định với chuyện cơ — hoàn toàn có thể chúng ta vẫn còn đó quan hoài khi ban sơ tuy nhiên tiếp sau đó thì không hề chút quan hoài này. Nếu chúng ta trình bày, “I couldn’t care less”, vấn đề này đúng đắn tức là cường độ quan hoài của người sử dụng tự ko, tức chẳng quan hoài gì cả. Tuy nhiên, nếu khách hàng trình bày “I could care less” như nhiều người vẫn hoặc phạm phải, vấn đề này tức là chúng ta vẫn còn đó quan hoài và còn phương pháp để thực hiện tách sự quan hoài cơ xuống.
Xem thêm: terrified là gì
5. “Pass muster,” thông thường bị lầm lẫn với “Pass mustard”
Bạn hoàn toàn có thể dùng cơ hội biểu đạt này Lúc ai cơ hoặc điều gì cơ ko thỏa mãn nhu cầu chi tiêu chuẩn chỉnh được đồng ý. Dù tôi ko trình bày tuy nhiên chúng ta cũng tiếp tục hiểu rằng cái áo thun với in dòng sản phẩm chữ “Tôi ước này là loại Sáu” của các bạn sẽ ko thể này giúp cho bạn qua quýt được vòng phỏng vấn tuyển chọn dụng của doanh nghiệp, trong cả khi chúng ta với khoác tăng cái áo khoác bên ngoài ngoài. “Muster” tức là tập trung, duyệt binh vô quân team. Vì vậy , nếu như mình muốn “pass muster” theo như đúng nghĩa đen sì, chúng ta nên xuất hiện nay vô một cỗ đồng phục thật sạch và song ủng sáng bóng loáng. Còn nếu như mình muốn “pass mustard”, thì nên cho tới siêu thị hotdog.
6.“Nip it in the bud,” thông thường bị lầm lẫn với “Nip it in the butt”
Chuyên mục thực hiện vườn 101: Nếu chúng ta không thích hoa nở, chúng ta nên tách quăng quật (hoặc “nip” – ngắt bỏ) chồi hoa. Tương tự động như thế vô cuộc sống đời thường, nếu khách hàng thấy một yếu tố đang được trở nên tân tiến, chúng ta nên xong xuôi nó trước lúc nó trở thành xấu đi. Vấn đề này nghe với lý, trúng không? Tuy nhiên, bằng phương pháp này cơ, cơ hội biểu đạt này tiếp tục trở nên tân tiến trở thành một ý nghĩa sâu sắc không giống. Từ một trở thành ngữ với ý nghĩa sâu sắc bắt mối cung cấp từ những việc thực hiện vườn tiếp tục gửi trở thành hành vi cấu vô mông, toàn bộ là vì thế yếu tố kể từ đồng âm. Bao nhiêu yếu tố và được giải quyết và xử lý với “a nip in the butt” – một chiếc cấu vô mông? Tôi đang được nghĩ về thực sự với một vài yếu tố hoàn toàn có thể xẩy ra thiệt.
7. “You’ve got another think coming,” thông thường bị lầm lẫn với “You’ve got another thing coming”
Bạn gọi trúng rồi đó! Cụm kể từ này bị sử dụng quá rộng thoải mái đến mức độ gần như là quý khách đều hiểu sai, kể từ cựu tổng thống Mỹ Barack Obama cho tới ban nhạc Judas Priest (người tiếp tục đặt điều nó thực hiện thương hiệu một bài bác hát). Câu trình bày ban sơ với kể từ thế kỷ 19 như sau: “If you think that, then you’ve got another think coming,” tức là lượt thứ nhất chúng ta tiếp tục nghĩ về sai, chính vì thế hãy sẵn sàng tâm trí lại. Theo thời hạn, lời nói ban sơ đã biết thành tách xén bớt và trở nên tân tiến theo phía nghe dường như kinh sợ rộng lớn (do cơ nó được những mái ấm chỉ dẫn toàn cầu và những ban nhạc sử dụng). “Thứ” tuy nhiên chúng ta trình bày chuẩn bị cho tới là gì? Tôi sẽ không còn ở lại tuy nhiên mò mẫm hiểu đâu!
Bình luận